вівторок, 29 жовтня 2013 р.

Програмні засоби навчання іноземних мов

Електронні словники, перекладачі й навчальні програми вивчення іноземних мов та інших тем поділяються на два види: онлайн, якими можна користуватися  в Інтернеті і офлайн, які встановлюються на копмютері.
Електронні словники
Є декілька категорій електронних словників: мовні, орфографічні, тлумачні, енциклопедичні.
Словник.net (www.slovnyk.net)   найповніший та найактуальніший універсальний тлумачний словник української мови в мережі. Він містить понад 220000 словникових статей та понад 20000 фразеологізмів. У ньому пояснено економічні, юридичні, медичні літературні, будівельні, історичні, кулінарні та інші терміни.
Електронний словник  призначений для перекладу окремих слів і термінів офлайн. Зручний інтерфейс та якісні  базові тематичні словники – сприяє популярності програми. Словник забезпечує переклад з російської, італійської, іспанської, турецької, китайської на українську мову, а також навпаки.
«Мультиплекс» http://online.multilex.ru/ електронний словник, який є незамінним помічником під час вивчення іноземних мов. Цей словник має зручний та простий інтерфейс, високу швидкість пошуку слів, багату словникову базу. 
Програми-перекладачі та форуми перекладачів
Засоби автоматичного перекладу текстів вбудовані навіть у пошукові машини.
Для безкоштовних перекладів невеликих текстів можна застосувати веб-перекладач  «переклад онлайн» http://pereklad.online.ua/ . технологія роботи з перекладачем така. У перше поле вводять або вставляють за допомогою буфера обміну текст деякої мови і вибирають з меню дві мови: (з якої  перекладати і на яку перекладати), а також зазначають тему тексту: загальна, Інтернет, авто, бізнес, право, техніка. Виконують команду Перекласти і у полі результату отримують переклад.
Для перекладу великих текстів на ПК варто встановити платну програму-перекладач Pragma 5.x+. ця програма підтримує сім мов: англійську, російську, українську, німецьку, латинську, польську, французьку. Х означає кількість задіяних мов, а + свідчить про наявність додаткових спеціалізованих словників.
Форуми перекладачів дають змогу проконсультуватись в мережі у фахівців щодо перекладу того чи іншого складного слова чи звороту, щоб поліпшити якість перекладу термінів і текстів.
Інтерактивні та мультимедійні курси іноземних мов
Інтерактивні та мультимедійні курси вивчення іноземних мов здебільшого на комерційній основі пропонують сайти державних навчальних закладів і приватних компаній.

Мультимедійність означає, що в навчанні задіяні різні форми подання матеріалу з  використанням  текстової форми, звукової, графічної, відео. Інтерактивність – це засіб реалізації зворотнього зв’язку в навчанні, коли учень не лише отримує відомості, але й бере активну участь у навчальному процесі: вибирає теми, відповідає на питання, заповнює форми, переміщає графічні об’єкти, запускає відео фрагменти, регулює вибір тем навчання відповідно до своїх потреб і можливостей. 

Немає коментарів:

Дописати коментар