Електронні словники,
перекладачі й навчальні програми вивчення іноземних мов та інших тем
поділяються на два види: онлайн, якими можна користуватися в Інтернеті і офлайн, які встановлюються на
копмютері.
Електронні словники
Є декілька категорій
електронних словників: мовні, орфографічні, тлумачні, енциклопедичні.
Словник.net (www.slovnyk.net) найповніший та
найактуальніший універсальний тлумачний словник української мови в мережі. Він
містить понад 220000 словникових статей та понад 20000 фразеологізмів. У ньому
пояснено економічні, юридичні, медичні літературні, будівельні, історичні,
кулінарні та інші терміни.
Електронний словник призначений для перекладу окремих слів і
термінів офлайн. Зручний інтерфейс та якісні
базові тематичні словники – сприяє популярності програми. Словник
забезпечує переклад з російської, італійської, іспанської, турецької,
китайської на українську мову, а також навпаки.
«Мультиплекс» http://online.multilex.ru/ електронний
словник, який є незамінним помічником під час вивчення іноземних мов. Цей
словник має зручний та простий інтерфейс, високу швидкість пошуку слів, багату
словникову базу.
Програми-перекладачі та форуми перекладачів
Засоби автоматичного
перекладу текстів вбудовані навіть у пошукові машини.
Для безкоштовних перекладів
невеликих текстів можна застосувати веб-перекладач «переклад онлайн» http://pereklad.online.ua/ . технологія
роботи з перекладачем така. У перше поле вводять або вставляють за допомогою
буфера обміну текст деякої мови і вибирають з меню дві мови: (з якої перекладати і на яку перекладати), а також зазначають
тему тексту: загальна, Інтернет, авто, бізнес, право, техніка. Виконують
команду Перекласти і у полі результату отримують переклад.
Для перекладу великих
текстів на ПК варто встановити платну програму-перекладач Pragma 5.x+. ця програма підтримує сім
мов: англійську, російську, українську, німецьку, латинську, польську,
французьку. Х означає кількість задіяних мов, а + свідчить про наявність
додаткових спеціалізованих словників.
Форуми перекладачів дають
змогу проконсультуватись в мережі у фахівців щодо перекладу того чи іншого
складного слова чи звороту, щоб поліпшити якість перекладу термінів і текстів.
Інтерактивні та мультимедійні курси іноземних мов
Інтерактивні та
мультимедійні курси вивчення іноземних мов здебільшого на комерційній основі пропонують
сайти державних навчальних закладів і приватних компаній.
Мультимедійність означає, що
в навчанні задіяні різні форми подання матеріалу з використанням
текстової форми, звукової, графічної, відео. Інтерактивність – це засіб
реалізації зворотнього зв’язку в навчанні, коли учень не лише отримує
відомості, але й бере активну участь у навчальному процесі: вибирає теми,
відповідає на питання, заповнює форми, переміщає графічні об’єкти, запускає
відео фрагменти, регулює вибір тем навчання відповідно до своїх потреб і
можливостей.
Немає коментарів:
Дописати коментар